Un proceso
claro y definido
Siempre a su servicio
Proceso de traducción jurada
Somos una empresa especializada en traducción jurada y podemos proporcionar servicios en cualquier punto de la geografía española.
Nuestra amplia red logística nos permite ofrecer un servicio de traducción jurada con garantías. Puede solicitar un presupuesto sin compromiso o realizar un pedido directo a través de nuestra página web.
Compra directa y presupuestos
Para las combinaciones más demandadas: inglés, árabe, alemán, catalán, francés, italiano, portugués, rumano y ruso dispone de un servicio de compra directa. Puede solicitar la traducción jurada de hasta 10 páginas de documentos genéricos: certificados, actas, cartas, títulos, etc.
Puede hacernos llegar su documentación escaneada. No es necesario enviar físicamente los documentos dado que el traductor jurado acompañará la traducción de una copia firmada y sellada del documento la cual se extrae a partir del documento remitido. Tenga en cuenta que la documentación recibida ha de ser completamente legible pues es necesario incluir todos los sellos y firmas en la traducción jurada.
Si no dispone de un escáner para digitalizar su documentación, puede hacernos llegar fotografías de cada página. En este caso, para el traductor jurado pueda identificar correctamente todo el texto, es importante que las imágenes se encuentren completamente planas, con buena iluminación, que se incluyan todas las esquinas del documento y que no se muestren sombras ni manos sujetando las páginas.
Presupuestos rápidos y precisos
Analizamos cada solicitud de traducción jurada de forma individualizada. Recibirá un presupuesto en un período de tiempo muy rápido. En horario laboral nuestro tiempo de respuesta no supera los 30 minutos. Simplemente asegúrese de enviar siempre los documentos a traducir pues es indispensable para la correcta evaluación de su pedido.
Pago seguro con tarjeta o transferencia bancaria
Una vez recibido su presupuesto puede contratar el servicio de traducción jurada sin necesidad de desplazamientos desde su domicilio. Tiene a su disposición una plataforma segura de pago mediante tarjeta con encriptación SSL. Si lo prefiere, puede realizar también una transferencia bancaria desde su entidad bancaria.
Envío por mensajería gratuito
Ofrecemos un servicio de envío gratuito por mensajería para todos nuestros servicios de traducción jurada peninsulares. Recibirá su traducción jurada en su domicilio u oficina en 24h una vez enviada en cualquier punto de la península. El plazo de entrega para envíos a Baleares, Canarias, Ceuta y Melilla es de 2 días laborables.
Envíos internacionales
Puede solicitar su traducción jurada desde cualquier lugar del mundo. Disponemos de un servicio logístico capáz de realizar una entrega en prácticamente cualquier lugar desde donde realice su solicitud.
El precio del servicio de entrega internacional varía en función del páis de destino y la zona geográfica dentro del mismo. Solicite un presupuesto sin compromiso para su servicio de traducción.
Traductores Jurados
con amplia experiencia
Validez de nuestras traducciones
Todos nuestros traductores jurados están reconocidos por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación español por lo cual nuestras traducciones tienen validez ante cualquier organismo público.
Tenga en cuenta que si necesita una apostilla en su documento necesita obtener la Apostilla de la Haya en el país de origen antes de realizar la traducción jurada
Qué es un traductor jurado
Un traductor jurado es un profesional de la traducción el cual ha recibido el nombramiento de traductor jurado oficial por parte del Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación. Este nombramiento le confiere potestad para realizar traducciones juradas con su sello y firma a un idioma extranjero y al español desde ese idioma extranjero.
En lo que respecta al resto de lenguas cooficiales en España, son las distintas autonomías a través de sus departamentos lingüísticos, las encargadas de realizar los exámenes respectivos y otorgar las acreditaciones de traducción oficial desde el gallego, catalán y vasco a las distintas lenguas de destino.
Para qué necesito una traducción jurada
Es necesario presentar una traducción jurada para la realización de diferentes trámites administrativos como matrimonios con ciudadanos extranjeros, solicitudes de visados, convalidación de estudios extranjeros, reclamación de herencias, etc.
Es también común que países extranjeros soliciten la presentación de una traducción realizada por un traductor certificado u oficial para la aceptación de la documentación española en dicho país.
Qué tipo de documentos requieren de una traducción jurada
No existe una limitación con respecto al tipo de documentos del que se puede realizar una traducción jurada. Un traductor jurado puede realizar la traducción jurada oficial de cualquier tipo de documento solicitado por el cliente, desde una sentencia judicial o unos antecedentes penales hasta un recorte de prensa. La necesidad de que la traducción sea una traducción jurada oficial viene establecida por la institución destinataria de la documentación. Será esta institución quien establezca en última instancia si requiere que la documentación se presente acompañada de una traducción jurada para la correcta gestión de los trámites administrativos a realizar.
Cómo se emite una traducción jurada
Una traducción jurada se entrega siempre firmada y sellada a mano. El documento con la traducción jurada hace constar todo el contenido encontrado en el documento original, sellos, firmas, texto manuscrito e incluso erratas y anotaciones superpuestas. Cada traducción jurada se acompaña siempre de una copia del documento original la cual se entrega grapada junto al la traducción jurada. Esta copia se entrega también sellada y firmada a mano y constituye junto con la traducción un documento único.
Cuánto cuesta contratar los servicios de un traductor jurado
-
Inglés, francés y rumano
Plazo de traducción: A partir de: 24-48h
-
Árabe, catalán, italiano y portugués
Plazo de traducción: A partir de: 48h
-
Alemán
Plazo de traducción: A partir de: 48h
-
Bielorruso, búlgaro, croata, danés, esloveno, holandés, macedonio, noruego, polaco, serbio, sueco, ucraniano
Plazo de traducción: A partir de: 3-5 días
-
Latín, persa
Plazo de traducción: A partir de: 5 días
El precio de una traducción jurada se evalúa de la misma forma que un servicio profesional de otro tipo. El precio del servicio varía en función de la combinación de idiomas requerido, los idiomas para los cuales existe un mayor número de traductores jurados no solo son más económicos sino que además los plazos de entrega son más rápidos. Estos idiomas incluyen lenguas como el inglés, francés y portugués. Por otro lado, los idiomas para los que casi no existen traductores jurados y para los cuales existe por lo tanto una menor oferta, tienen unos precios mayores y un plazo de entrega también mayor, estos idiomas incluyen lenguas como el danés, latín, eslovaco, etc.
Otro aspecto a tener en cuenta a la hora de solicitar los servicios de un traductor jurado es el tipo de documento a traducir. El precio del servicio de traducción jurada será distinto si se trata de un documento común como un certificado de nacimiento, un título oficial o una acta de matrimonio o si se trata de la traducción jurada de un documento especializado como un manual técnico, un informe de un especialista médico o un informe fiscal. Este tipo de documentación dada su dificultad y especialización, requieren un tiempo más elevado de traducción y siendo también mayor el precio por el servicio.
Finalmente, hay que tener en cuenta que el traductor jurado necesita recrear el documento traducido a partir del documento original. Por este motivo, es necesario tener en cuenta el formato del documento el cual puede contener texto manuscrito, tablas y diagramas los cuales obligan a un proceso de traducción más complejo.
Qué es la Apostilla de la Haya
La Apostilla de la Haya es un sistema de validación de documentación internacional reconocido por los países firmantes del acuerdo de 1979 y aquellos que se han ido añadiendo posteriormente. Este sistema consiste en la emisión de un sistema de legalización propio el cual evita la necesidad de legalización por via diplomática y facilita el intercambio de documentación entre países firmantes.
Físicamente, la Apostilla de la Haya varía en función del país emisor. En España, se trata de una página anexa la cual se grapa al documento original de tal forma que pasan a constituir un documento único. En determinados países no se utiliza una página extra como sistema físico de apostillado, sino que se añade un sello sin completar a la cara trasera del documento y se rellena y firma a mano. En otros países como Estados Unidos, la Apostilla de la Haya varía de forma incluso en función del estado emisor (Florida, Nueva York, California, etc). Todos estos métodos de emisión son reconocidos dado que no existe una normativa al respecto.
Qué necesito hacer antes, obtener la Apostilla de la Haya o realizar la traducción jurada
La traducción jurada y la obtención de la Apostilla de la Haya son procesos completamente independientes aunque si la institución o autoridad correspondiente requiere de ambas, el proceso es el siguiente:
- Obtención de la Apostilla de la Haya en el país de origen de la documentación: Brasil, Francia, Estados Unidos, etc.
Traducción jurada de la documentación original y de la Apostilla de la Haya.
Dónde se obtiene la Apostilla de la Haya
Documentos españoles
En lo relativo a documentos españoles, los organismos encargados de la emisión de la Apostilla de la Haya son el Ministerio de Justicia a través de su oficina Central de Atención al Ciudadano, los colegios notariales y secretarías de gobierno.
El organismo encargado de emitir la Apostilla de la Haya varía en función del tipo de documento a apostillar.
Documentos extranjeros
En el caso de documentos emitidos por países extranjeros, corresponde a estos el determinar el organismo local encargado de la emisión del la Apostilla de la Haya en el país de origen del documento. En función del país de origen, hay ciertas embajadas que realizan este trámite para documentos como certificados de nacimiento y matrimonio. Consulte ante su embajada o consulado más cercano para mayor información.
Para la presentación de documentación en España, si la Apostilla de la Haya procede de un país que no es hispanohablante es necesario realizar siempre la traducción jurada de la Apostilla de la Haya incluso si esta se ha emitido utilizando un formulario trilingüe donde el español es uno de los idiomas utilizados. Esto se debe a que a pesar de que el español aparezca en el formulario, las autoridades emisoras solo rellenan el formulario en la lengua propia del país (francés, portugués, inglés, etc) por lo que cualquier sello o indicación sobre el cargo de la autoridad no se encuentra en español.
En qué idiomas está disponible el servicio de traducción jurada
Nuestras combinaciones de idiomas en la actualidad incluyen:
Nuestras combinaciones de idiomas incluyen: |
---|
Traductor jurado de Alemán « » Español |
Traductor jurado de Árabe « » Español |
Traductor jurado de Bielorruso « » Español |
Traductor jurado de Búlgaro « » Español |
Traductor jurado de Catalán « » Español |
Traductor jurado de Checo « » Español |
Traductor jurado de Croata « » Español |
Traductor jurado de Danés « » Español |
Traductor jurado de Eslovaco « » Español |
Traductor jurado de Esloveno « » Español |
Traductor jurado de Francés « » Español |
Traductor jurado de Hebreo « » Español |
Traductor jurado de Holandés « » Español |
Traductor jurado de Inglés « » Catalán |
Traductor jurado de Inglés « » Español |
Traductor jurado de Inglés « » Gallego |
Traductor jurado de Italiano « » Español |
Traductor jurado de Latín « » Español |
Traductor jurado de Macedonio « » Español |
Traductor jurado de Noruego « » Español |
Traductor jurado de Persa « » Español |
Traductor jurado de Polaco « » Español |
Traductor jurado de Portugués « » Español |
Traductor jurado de Rumano « » Español |
Traductor jurado de Ruso « » Español |
Traductor jurado de Serbio « » Español |
Traductor jurado de Sueco « » Español |
Traductor jurado de Ucraniano « » Español |
Solicitar presupuesto
Puede solicitar un presupuesto de forma gratuita a través de nuestro formulario de contacto o enviando un correo electrónico a la dirección info@traductorjurado.co. Recuerde adjuntar siempre la documentación a traducir, indicar el idioma de destino e indicar su dirección postal para el envío.
www.traductorjurado.co
Sobre nosotros
Somos una empresa especializada en servicios de traducción jurada.
Realizamos servicios a prácticamente cualquier combinación manteniendo siempre un compromiso con la calidad, plazo e integridad de nuestros proyectos de principio a fin.
Disponemos de un servicio logístico capaz de ofrecer servicios tanto nacionales como internacionales con las máximas garantías.